Дедушка, который бывал у его дедушки с бабушкой на Урале, рассказывал, что это такие пироги, вроде ватрушек, но с картошкой.)
MrMonster, хм, такого выражения на знала. Из диалектизмов есть ещё славное (всё на том же Урале и, видимо, в Иркутске
) "на левую сторону", которое значит "наизнанку", "шиворот-навыворот". Недавно узнала в разговоре.
Не правила надо учить, а книги читать.
Соглашусь. Никогда не учила правил, правильное написание/расстановка знаков препинания отложились из книжек. Другое дело, что и в книжках полно опечаток порой.) Сейчас, по крайней мере. А ещё из-за реформы орфографии в середине века по более старым книжкам можно выучить не самый актуальный вариант написания. Я, например, периодически зависаю подумать над тем, писать "идти" или "итти", потому как начиталась.)
"аленькОй" специально произносилось (помню, пластинка у меня такая в детстве была), чтобы подчеркнуть "народность" аксаковской сказки. По-моему, так как раз выходцы с Севера России говорят: Вологодская, Архангельская области.
Не только, это ещё и вполне в рамках старой московской нормы, вот и (приводила как пример выше) на пластинке "Алиса в Стране Чудес", которая не народная, все, кроме актрисы, озвучивающей Алису, говорят "Чеширской", а она одна "Чеширский".
Да, и "дож'жь" говорят, вот мы в семье, например, и ещё семья одноклассницы, и некоторые преподаватели, и куча родственников моих, одноклассников-однокурсников. Но уже недостаточно большое количество людей, конечно, чтобы считать это всё основным вариантом произношения