Крысиный Бум
Болтовня => О том, о сём... => Тема начата: Lussie от June 07, 2007, 20,39:59
-
Извините, что не в тему форума, но мне для одного проекта очень надо знать, знают ли люди разных кругов общения это выражение.
Заранее спасибо всем тем, кто ответит.
-
Из диснеевского мультика. Означает: здесь нет проблем :)
-
а я как-то читала, что это переводиться, как жизнь без забот.... ;) :D
-
А я слышала в каком-то мультике и думала, что это бессмысленный возглас ;D
-
Это из мультика "Король лев" :) (ну по крайней мере там услышала первый раз, а мультик довольно старый ) самый любимый мой мультик :P
-
Передача такая молодежная раньше былы по ТВ, Акуна Матата называлась. Там это вроде переводили как "Все будет хорошо!"
-
А мне песенка из этого самого "Кророля Льва" приелась.. Акуна матата...
-
"Жизнь без забот" - так, во всяком случае пели перед началом мультика Тимон и Пумба (какой-то суслик и кабан).
Так считают Тимон и Рыжик (крысы домашние, ласкучие, любимые ;D)
-
а до меня доходила инфа, что это выражение в мультике вовсе не оригинально. Туда оно попало из языка какого-то африканского племени. Потому то в этом мульте его и употребляют, что дело в Африке происходит. Африканская народная поговорка, в-общем ;D
Ласси, а вы, небось, рекламщик? решили из нас фокус-группу сделать? ;D
-
Всем спасибо за ответы!
Действительно, Hakuna Matata - это на языке суахили (Восточная Африка) "жизнь без проблем" или что-то вроде того. :)
Мне нужно было придумать слоган, чтобы его на машине для гонок написать. Вот и надо было узнать, знают ли эту фразу. Никакой экономической выгоды я с этого не получила, если для кого-то это важно...
Еще раз всем спасибо и пусть у вас будет Hakuna Matata! ;)
-
Это такой стиль жизни по-Африкански. Никто никуда не торопится, всем всё, простите, пофиг smpink. Жизнь течёт медленно и лениво, всё как-нибудь устроится само... Акуна матата...
-
Дополнение: с таким девизом на гонках будете вечно в хвосте. Это не совсем Жизнь без проблем, это скорее "отвяжитесь, мне и так хорошо". Разве что в качестве прикола подойдёт! :))
-
да, это именно как прикол :)
нужна была рифма к слову potato ("картошка"), которое на слэнге иногда произносят как "потато"
-
В одном из вариантов "Короля льва" Эту фразу перевочик переводил :
" Оставь свой зад в прошлом" ;D в контексте фильма это читалось, как:"не думай о том, что было, живи сегодняшним днём."
-
Только что случайно натолкнулась на ещё одно определение- "не борись с непреодолимыми обстоятельствами"