Крысиный Бум

Болтовня => О том, о сём... => Тема начата: gor4ica от June 21, 2007, 22,58:00

Название: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от June 21, 2007, 22,58:00
  Может, кому-нибудь интересно, как звучит по-латышски его ник или имя крысы  ;) ;D? Латышский вариант пишу сразу в русской транскрипции... Все ударения в латышских словах - на первый слог.
Итак:
крыса - журка, крыска - журциня
домик голубой крысы - Зилас журциняс майиня
питомник Flying spot -лидошайс ласумс
ноангел - неэнделис
енотик - энотиньш
крысиная норка - журку ала
смайл - смайдс
мракобесочка  :))- тумсибас калпонитэ
брусника - бруклене
вилка - дакша
ёжик - эзитис
лукошко - грозиньш
горчица ;) - синепес

Наши крысы:
норка - уделе
 бусинка - креллите  nyam
пчёлка - бите
катушка - споле
плюшка - цукурмайзите (дословно сахарная булочка)
карандаш - зимулис

Есть созвучные слова, например, runa по-латышски разговор
                                                       gara - длинная...
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Ilona от June 21, 2007, 23,13:05
Ой, очень интересно. :) А есть в латышском слово, аналогичное русскому разговорному "нычка"?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Alex_Is от June 21, 2007, 23,16:49
А как, интересно, имя Алексей по-латышски звучит?
И Чучундра - так и будет по-латышски чучундра?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от June 21, 2007, 23,32:26
нычка будет что-то вроде апслепумс или дивлапе
Алекс, я не вижу Ваших сообщений. Вы меня заблокировали. Так получилось, что я Вас нечаянно обидела. Простите. Я абсолютно незлобный и неконфликтный человек cry
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Alex_Is от June 21, 2007, 23,41:15
Нет, все не так!   ;D
Похоже, Вы нечаянно по неопытности когда-то нажали кнопку "Игнорировать" рядом с моей аватаркой, и таким образом внесли меня в свой игнор-лист.
Написал в личку, только я не знаю, получаете ли Вы теперь мои сообщения в личку... :-\
Люди, помогите, перекиньте Горчице эту информацию как-нибудь, меня-то она не видит...  pray
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Ketrin от June 21, 2007, 23,49:07
gor4ica, Вас в игнор никто не отправлял. Вы сами кнопочку случайно нажали с именем .
Alex_Is Вам пишет:

"Нет, все не так!   
Похоже, Вы нечаянно по неопытности когда-то нажали кнопку "Игнорировать" рядом с моей аватаркой, и таким образом внесли меня в свой игнор-лист.
Написал в личку, только я не знаю, получаете ли Вы теперь мои сообщения в личку...
Люди, помогите, перекиньте Горчице эту информацию как-нибудь, меня-то она не видит...  "

А от меня:
Как по-латышски будет Котёнок?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от June 22, 2007, 00,04:22
 Ура, Я вижу, вижу Алекса!  Имя Алекс так и будет Алекс , или Алексейс. А вот Чучундра... Это непереводимый фольклор. Но в латышском языке есть слово "шаусмас" , это вообще-то" кошмар", но так можно сказать и про кого-то взбаламошного, непоседливого, неподвластного пониманию. Или слово "Арпрац" _ это то, что непонятно уму. А по созвучию "Чуча" - это дрёма, получается , что Чучундра  это вроде Сплюшка. противоположное значение получилось.
Posted on: Июня 22, 2007, 00,01:11
Котёнок будет катенс, кот-катис, кошка катене. А ещё если кот - такой матёрый мужик, то это Рунцис, а кошка такая - Минце.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Alex_Is от June 22, 2007, 00,13:22
Горчица, рад Вас видеть!  yaya
Чучундра - это ведь литературный персонаж из "Рикки-тики-тави" Киплинга. Помните, там такая толстая крыса была, которая всего боялась? Даже выбежать на середину комнаты... Оттуда это имя, уже как нарицательное, вошло в русский язык. Моя Чучка тоже всего боится, поэтому и имя это прижилось.
А вот при переводе Киплинга на латышский, как имя "Чучундра" перевели?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Vilka от June 22, 2007, 00,14:48
Забавно :) Спасибо :)
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от June 22, 2007, 00,25:26
 Имена собственные не переводятся, их прочтение сохраняется, за исключением имён и кличек, несущих смысловую нагрузку. А чучундрами у нас называют шаловливых, непоседливых детишек и животных. Киплинг двинул имя в массы. Вот чучундра!
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от June 22, 2007, 01,29:13
 Чебурашка - это круто! Судя по всему, это по-литовски.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: runa от June 22, 2007, 01,36:40
забавно =))

как будет шкода и шухер?

а если наоборот попробовать, например, какие есть интересно звучащие латышские слова на л?-))
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от June 22, 2007, 01,56:00

шкода - это ауша, Шухер не знаю как перевести, слово такое спецефическое.
На букву Л-
Лайма - богиня счастья, покровительницй Латвии. Уменш.-Лайминя.
Лапса -Лиса
Лацис-Медведь
Ласе-Капля
Лэллэ-кукла
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: olena от June 22, 2007, 08,23:35
Labrit, как говорится  ;D (извиняюсь, если неправильно написала) Здорово, классная тема! Сама знаю кое-какие простейшие фразы на латышском. даже знаю ругательство одно - ёхайды  shuffle . Знаю, что Ольга  будет Olga, без мягкого знака. А как будет olena, Кися и Монро?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от June 22, 2007, 09,51:58
Labrit, как говорится  ;D (извиняюсь, если неправильно написала) Здорово, классная тема! Сама знаю кое-какие простейшие фразы на латышском. даже знаю ругательство одно - ёхайды  shuffle . Знаю, что Ольга  будет Olga, без мягкого знака. А как будет olena, Кися и Монро?

ехайди - раншье было модно, теперь это реже слышишь.
Ехайди протяжнее - е-хай-диии
Я сомневаюсь, что это латышское.

Доброе утро - правильно, еще правильнее будет - лабрииит
Пишется-Labrīt
Но это надо слышать...
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от June 22, 2007, 10,08:09
Журка и журциня - очень красиво и мило  :D Будущим владельцам следующего помета на "Ж" на заметку.
Могу подобный эстонский ликбез провести  ;)
А Кулверстукас - это Чебурашка на латышском или литовском? На эстонском - Потсатайя.
Крыса - ротть, крыска - ротике, крысенок - ротипоэг. Домик голубой крысы - хелесинисе роти майаке.

Журка - не для всех мило, а журцинья- это дйствительно очень мило звучит, особенно кому зверь симпатичен.
Но я еще иногда грью о журочке так- пликасте.
На латышском это звучно получается, а на русском не так,
голахвостка-голохвосточка. ))
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от June 22, 2007, 11,41:03
Cауле-Солнце
Угунс-Огонь
Рока-Рука
Плецы-Плечи
Миерс-Мир
Крустс-Крест
Беегт-Убегать

Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Aisa от June 22, 2007, 15,41:39
Интересная тема. Только, IMHO, хорошо бы не только транскрипцию, но и написание каждого слова в оригинале давать. И не только на латышском. Прекрасный выбор крысоимён.
А как перевести имена Черныш, Снежок, Рыжик, Шустрик, или имена крыс Дарьи - Спокойный, Клейкий и остальных?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от June 22, 2007, 18,09:46
 черныш - мелнуминьш
снежок- сниедзиньш
Рыжик - Рудис или Рудмиесе(гриб)
Шустрик - тоже можно сказать Ауша, точного перевода не знаю, я всё-таки русская тётка :))
спокойный - лээнс
клейкий - липигс
 
 А ещё есть женское имя Лига, именины 23 июня, завтра, в день летнего солнцеворота. Это самый любимый в Латвии праздник ЛИГО. В эту ночь все едут на природу, никто не спит, пьют пиво, едят сыр, прыгают через костёр, ищут цветок папоротника. За ночью ЛИГО следует Янов день.

Всех-всех поздравляю с наступающим ЛИГО, Лиг, Янов и Иванов с Днём имени!
            Не успеет ночь спуститься--ЛИГО, ЛИГО,
            Как уж снова день родится -- ЛИГОООО!!!!!!!!
Posted on: Июня 22, 2007, 18,01:51
Для олёны. Имена собственные не изменяются. А киска  будет Инцис. Про ласковую киску -девочку можно сказать Минце. Это как в русском  кошка Мурка.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: penaza от June 22, 2007, 18,12:01
а как будет Пузан? (ну или толстяк)
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от June 22, 2007, 18,15:21
  Хочу попрощаться до воскресенья, уезжаю Лиго праздновать. Всем весёлых выходных. На вопросы отвечу по возвращении.
Posted on: Июня 22, 2007, 18,13:45
толстяк - реснис. :)
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: yulka от June 22, 2007, 18,34:44
А тушкан (от слова тушканчик) и чеснок?))
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: JP от June 22, 2007, 19,01:28
Из латышского помню мало:
Vīrietis Мужчина
Sieviete Женщина
Mēness Луна
Koks Дерево

Могу перевести на итальянский  ;D
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от June 23, 2007, 10,03:25
Интересная тема. Только, IMHO, хорошо бы не только транскрипцию, но и написание каждого слова в оригинале давать. И не только на латышском. Прекрасный выбор крысоимён.
А как перевести имена Черныш, Снежок, Рыжик, Шустрик, или имена крыс Дарьи - Спокойный, Клейкий и остальных?

Попробую-ка я...

Итак:
черный-мелнс(melns)
черника-меллене(mellene)
если мужской пол , то будет - мелнайс.
Сегодня говорят melns, а моя бабушка говорила mels. Сам я люблю тоже обходится без 'н'.
напрмер: Черт
не velns, а велс-vels
Значит имхо - Мелайс

Снежок- sniedziņš  [сниедзиньш] кстати -ņ=нь, а - š=ш

Шустирик - Ашайс, можно и Ауш-ис-айс

Спокойный- Раамайс (от слова rāms), то есть смирный, спокойный. Еще, мирный-смирный = mierīgs[миериигс].

Клейкий- Липигайс,
вообще, все в зависимости от происхождения клички, липигайс это в прямом смысле типа как, -Спокойный\Миериигайс.

Ну и наконец мое любимое имя Rūdis(Руудис)-Рудик. Моего дядью звали- дядя Руда(Руд-онкулис).

Рыжий-Ruds(Рудс)
Рыжик-Рудик(Rūdis)

А не совсем рыжий цвет(ржавый цвет): ржавчина-рууса(rūsa).
Так как крыса не то что-бы ярко рыжая, а так умеренно, то мой вариант, еще такой...

Рыжик- Рууситис, Русиньш
Posted on: Июня 22, 2007, 22,48:20
а как будет Пузан? (ну или толстяк)

В прямом смысле, толстый-resns(реснс\реснайс) , а если кругленький, то - tusnītis, в отношении человека не так грубо
Posted on: Июня 22, 2007, 23,49:44
Во... существует и такой вариант нежный вариант.
Пузо-Пунцис
Пузан-Пунчукс (нежно, Пунчукс\Пунчукиньш)
Это лучший и звучный вариант ))
Posted on: Июня 23, 2007, 00,39:21
домик голубой крысы - Зилас журциняс майиня

немного поправлю ))
Домик голубой-крысы - zilās-žurkas namiņš[зилаас-журкас наминьш)
----------------------------------------------------------------------------------------

Кстати, в голове уже давно вертится вопрос.

знак-zīme
zīmēt-рисовать, zīmulis-карандаш.
Если напрямую, то - рисовать(чертить-значить), исходя из слово значитЬ, можно ли карандашу найти замену?
Posted on: Июня 23, 2007, 02,53:38
РанЬше не задумывался, а ведь действiтельно окутан тайной. Как-же, любопытно-то, а...!?
Слова, обозначающие реалии материальной и духовной культуры,
предметытехнической, военной мысли, социального устройства общества быстро становятся
общеизвестными. Названия за короткий срок превращаются в термины и пополняют
словарный запас народов огромного региона. «Бродячие слова» занимают значительное
место в лексиконе всех развитых языков и вызывают неослабеваемый интерес историков,
филологов, исследователей материального быта. К таким словам принадлежит слово
карандаш, тайну происхождения которого пытаются расшифровать уже два столетия...

далее -карандаш: в поисках родины термина (http://64.233.183.104/search?q=cache:9yXxngetkfwJ:www.lib.csu.ru/vch/10/2004_01/022.pdf+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE+%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%88&hl=lv&ct=clnk&cd=2&gl=lv)

Значiт переводiтся карандаш - grafīta-zīmulis. А как просто zīmulis?
Чертiлка?

Posted on: Июня 23, 2007, 10,03:24
Я тут рылся носом, но ничего ненарыл по поводу - е-хай-ды, но все же у меня есть свои соображения.
Йохайды, латыши употребляют как удивление, то есть это несовсем ругательство.
Типа как: е мое, живые чудеса! или - живое чудо!
жив-dzīvs(дзиивс); жива-дзиива;

Варианты ЖИВА, ДЗИЕВА разные ступени фонетического развития слова ЙАЙ. Еще в текущем тысячелетии в славянском языках существовало личное местоимение ЙА с его склонением: ЙА, ЙЕЙО, ЙЕЙ, ЙЕЙУ и т.д.
значит так , слово див, это дива-дивится.
итак - ИЕЙ-ХАЙ-ДИВ.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: DrUnk от June 23, 2007, 13,25:53
Плохо знаю язык своих предков, но по-моему карандаш с тюркского переводится как "черный камень"...Вот Эгил и переводи на латышский исходник :P
Posted on: Июня 23, 2007, 13,18:55
О, прочитал твою ссылку...интересно...,хотя всегда думал что карандаш именно "черный камень" без всяких оговорок... ::)
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от June 23, 2007, 15,28:15
Плохо знаю язык своих предков, но по-моему карандаш с тюркского переводится как "черный камень"...Вот Эгил и переводи на латышский исходник :P
Ну это есть grafita-zīmulis, но мне больше интересен перевод или эквивалент слова zīmulis.
Перо-спалва, не то. Ну чем например до появления технологии карандашей, военные делали точные чертежи и.т.д
Posted on: Июня 23, 2007, 13,54:35
что за слово такое - рисовать?
Я еще понимаю, чертить,  происходит от черты(чьрта-линия)
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: DrUnk от June 23, 2007, 15,37:21
рисовать-риска-рисунок
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Aisa от June 23, 2007, 15,52:21
Как мне кажется,
to draw - чертить, делать набросок,
to paint - рисовать, раскрашивать.
Если я не права, поправьте, пожалуйста.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Aisa от June 23, 2007, 19,37:07
То есть paint - это только цветной рисунок выполнять, а однотонный - draw?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от June 24, 2007, 11,35:38
То есть paint - это только цветной рисунок выполнять, а однотонный - draw?
Мне кажется, что "paint" , это связанно с кистю или мажушим искуством(масла, акварель, гуаш и.тд)
а "draw" - это графит, уголь, сепия, мелки и.т.д, цветные карандаши тоже.
Если выпрыскивется, то графити, например воздушная графика с воздушным пистолетом(довольно примитивнный вид искуства).

Кстати )), сложно выполнить однотонные линии. Т.е , если проведете простую линию рукой, не надо думать что она однотонная =)). Тона в точках подбираются, их невероятно много =)), что можно обманывать восприятие достигая эфекты какой-то реальной вещи. человек непрывык  осознано их замечать
Posted on: Июня 23, 2007, 22,21:15
Как мне кажется,
to draw - чертить, делать набросок,
to paint - рисовать, раскрашивать.
Если я не права, поправьте, пожалуйста.
Вообщем Вы, правильно поняли- упрощенно горворя,"draw" ближе к "чертить" линии.

Но современно под словом"drawing", включает целые техники, неизключающие другие методы и смешанную технику. Графит-уголь-сепия...
Например графитом, мелом, угльем - тоже можно и мазать и смешивать, применять кисть и порошок, любые другие материали...
Потому что, одним графитом невозможно получить правильную ценность или настоящую глубину зрачка, поэтому остальное соотншение тонов имеет недостаток и потери, он также слишком бледный и блестящий на бумаге, особенно под углом при паднии света
 



Posted on: Июня 23, 2007, 23,32:09
acis-очи, око, глаза

глаза наверно позаимствованно от слова - glass (стекло, блеск, линза)
Posted on: Июня 24, 2007, 01,08:46
то-бишь, ацис-ачи-очи

Тетяна КАПЛУНОВА

* * *

ачей весна лігши спати
пиши сценарій обов’язково
того вечора кожен пес
тобі відповість “хороше!”
вперше почуєш таке
знайоме чому ми раніше
не зустрілися всі колись
сказати хочуть а потім ні
ачей весна щороку приходить

© Тетяна Каплунова. Всі права застережені.

Posted on: Июня 24, 2007, 01,17:54
ачей весна лігши спати
пиши сценарій обов’язково
того вечора кожен пес
тобі відповість “хороше!”
вперше почуєш таке
знайоме чому ми раніше
не зустрілися всі колись
сказати хочуть а потім ні
ачей весна щороку приходит

вечора-vakora- vakara- вечер
лигшi-ligties-likšu-леч
всi-vsi-visi
Posted on: Июня 24, 2007, 01,42:09
еп., ошибся, по поводу 'ачей'
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: runa от June 25, 2007, 21,27:37
То есть paint - это только цветной рисунок выполнять, а однотонный - draw?

не совсем.
paint живопись, draw графика.
живопись - акварель, гуашь, масло, темпера. в живописи есть определенная техника - гризайль - кот. представляет собой одноцветную (одноцветную, а не однотонную!!)  работу,  но тем не менее это живопись.
графика - карандаш, уголь, сангина, сепия, соус, тушь, при этом графические работы далеко не всегда, даже, скорее, чаще всего не однотонные.

пастель, кстати, относят как туда, так и туда =) цветные карандаши тоже.

по поводу однотонности. однотонный рисунок может быть и цветным =)
тон имеет отношение к понятиям светлый-темный.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Dmitry от June 26, 2007, 19,29:00
Cауле-Солнце
Угунс-Огонь
Рока-Рука
Плецы-Плечи
Миерс-Мир
Крустс-Крест
Беегт-Убегать
Слышал, что латышский и литовский - ближайшие родственники славянских языков.

Еще кажется книга по-латышски - gramata. Верно?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от June 26, 2007, 22,32:21
да, это так!
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: JP от June 26, 2007, 23,50:06
Слышал, что латышский и литовский - ближайшие родственники славянских языков.


Что-то я сомневаюсь  ::)

Латышский язык принадлежит балтийской ветви индоевропейских языков. Единственным языком из балтийской ветви, который похож на латышский, является литовский язык (раньше на латышский был похож старопрусский, но он уже угас).
http://www.lingvisto.org/latv/generala.html (http://www.lingvisto.org/latv/generala.html)

Сравнительный пример
Латышский:    Dievs deva zobus, Dievs dos maizes donu.
Латгальский :    Dīvs deve zūbus, Dīvs dūs maizis.
Жемайтский:    Dievs davė zūbus, Dievs dous ė dounas.
Литовский:    Dievas davė dantis, Dievas duos duonos.
Прусский:    Dēiws dāns Dantins, Dēiws dās Gēitin.
Латынь:    Deus dedit dentes, Deus dabit panem.
Санскрит:    Devas adahat datas; Devas dat dhanas.
Русский:    Бог дал зубы, Бог даст хлеб (Bog dal zuby, Bog dast hļeb).
Норвежский:    Gud gav tenner, Gud skal gi brød.
Шведский:    Gud gav tänder, Gud skall ge bröd.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BB%D1%82%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8 (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BB%D1%82%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8)

Я думаю, что многие слова были "позаимствованны" из русского языка
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: runa от June 27, 2007, 01,25:55
просто часть слов в языках индоевропейской группы сохранилась еще со времен общего праязыка, поэтому можно встретить схожесть.
солнце-sun-soleil - тоже можно сходство углядеть.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от June 27, 2007, 10,04:53
Слышал, что латышский и литовский - ближайшие родственники славянских языков.

Еще кажется книга по-латышски - gramata. Верно?

Да это так. К славянской языковой групе ближе всех стоит балтская группа .
Слово - грамота, по мойму таки бродячее или по кранй мере не древне славянское.
Posted on: Июня 27, 2007, 10,04:52
Что-то я сомневаюсь  ::)

Латышский язык принадлежит балтийской ветви индоевропейских языков. Единственным языком из балтийской ветви, который похож на латышский, является литовский язык (раньше на латышский был похож старопрусский, но он уже угас).
http://www.lingvisto.org/latv/generala.html (http://www.lingvisto.org/latv/generala.html)
[\quote]
Русский язык принадлежит славянской ветви индноевропейских языков-славянских языков. Современая классификация. Ну и? Самая близкая языковая ветвь ей балтская.
Posted on: Июня 27, 2007, 10,04:52
Что-то я сомневаюсь  ::)

Латышский язык принадлежит балтийской ветви индоевропейских языков. Единственным языком из балтийской ветви, который похож на латышский, является литовский язык (раньше на латышский был похож старопрусский, но он уже угас).
http://www.lingvisto.org/latv/generala.html (http://www.lingvisto.org/latv/generala.html)

Сравнительный пример
Латышский:    Dievs deva zobus, Dievs dos maizes donu.
Латгальский :    Dīvs deve zūbus, Dīvs dūs maizis.
Жемайтский:    Dievs davė zūbus, Dievs dous ė dounas.
Литовский:    Dievas davė dantis, Dievas duos duonos.
Прусский:    Dēiws dāns Dantins, Dēiws dās Gēitin.
Латынь:    Deus dedit dentes, Deus dabit panem.
Санскрит:    Devas adahat datas; Devas dat dhanas.
Русский:    Бог дал зубы, Бог даст хлеб (Bog dal zuby, Bog dast hļeb).
Норвежский:    Gud gav tenner, Gud skal gi brød.
Шведский:    Gud gav tänder, Gud skall ge bröd.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BB%D1%82%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8 (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BB%D1%82%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8)

Я думаю, что многие слова были "позаимствованны" из русского языка
В тех временах не было русского языка как и латышского языка.
Не было еще такого русского народа, как и не было латышского народа.
Современный латышский сформировался - из живых оставшихся племен.
Был древне-славянский. Вот эти две группы(славянские и балтские) языков лучше всех сохранили свои древние формы.

О чем вы вообще говорите - какое вам заимствование слов из русского языка в балтских языках? ))))

Почему слово -позаимствовны, в этом случае пишете в скобках.
Заиственным  образом и развиваются все современные языки, древние  языки неисключение.


Posted on: Июня 27, 2007, 10,04:52
Я думаю, что многие слова были "позаимствованны" из русского языка
В тех временах не было русского языка как и латышского языка.
Не было еще такого русского народа, как и не было латышского народа.
Современный латышский сформировался - из живых оставшихся племен.
Был древне-славянский. Вот эти две группы(славянские и балтские) языков лучше всех сохранили свои древние формы.
О чем вы вообще говорите - какое вам заимствование слов из русского языка в балтских языках? )))) Почему слово -позаимствовны, в этом случае пишете в скобках.Заиственным  образом и развиваются все современные языки, древние  языки неисключение.


Так, если не понимате- то, хоть не говорили бы
Сравнительный пример
Приведенный вами пример из википедии абсолютно не подходит. =))
Во первых-это современные языки.
Во вторых таким образом никто несравнивает.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Dmitry от June 27, 2007, 13,37:09
Слово - грамота, по мойму таки бродячее или по кранй мере не древне славянское.
Латинское grammatica и английское grammar - грамматика. Однако задолго до начала влияния латыни в древнеславянском появилось слово "грамота". Имеют ли эти слова общие корни, или это просто совпадение - скорее всего даже специалисты не ответят.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: JP от June 27, 2007, 18,21:41
В тех временах не было русского языка как и латышского языка.
Не было еще такого русского народа, как и не было латышского народа.
Современный латышский сформировался - из живых оставшихся племен.
Был древне-славянский. Вот эти две группы(славянские и балтские) языков лучше всех сохранили свои древние формы.
О чем вы вообще говорите - какое вам заимствование слов из русского языка в балтских языках? )))) Почему слово -позаимствовны, в этом случае пишете в скобках.Заиственным  образом и развиваются все современные языки, древние  языки неисключение.


Так, если не понимате- то, хоть не говорили быПриведенный вами пример из википедии абсолютно не подходит. =))
Во первых-это современные языки.
Во вторых таким образом никто несравнивает.

Ходячая энциклопедия...  ::)
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Ilona от June 27, 2007, 18,23:16
Жаль, что с кучей ошибок. :)
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от June 27, 2007, 21,09:38
Что-то я сомневаюсь  ::)

Латышский язык принадлежит балтийской ветви индоевропейских языков. Единственным языком из балтийской ветви, который похож на латышский, является литовский язык (раньше на латышский был похож старопрусский, но он уже угас).

Там очень славное прошлое.
Почти угас не значит совсем угас , может и снова зажеч.
Кстати JP, какой наряд красивый... ммм! Что скажете?
(http://www.rikoyota.oh.lv/box/images/gallery/m_bildes-1157638904.jpg)
Вам нравится? Мне очень...


Posted on: Июня 27, 2007, 21,09:36
Единственным языком из балтийской ветви, который похож на латышский, является литовский язык (раньше на латышский был похож старопрусский, но он уже угас).
Нуу,  раз уж автор решил сравнивать все языки из балтийской ветви, то и следует
отнести протославянскй(праславянский), который отделился и стал неузнаваем и в свою очердь стал праязыком другим языкам.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: JP от June 27, 2007, 21,18:47
Там очень славное прошлое.
Почти угас не значит совсем угас , может и снова зажеч.
Кстати JP, какой наряд красивый... ммм! Что скажете?
(http://www.rikoyota.oh.lv/box/images/gallery/m_bildes-1157638904.jpg)
Вам нравится? Мне очень...



Честно? Не нравится
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: olena от July 02, 2007, 15,38:43
Лучшая открытка для брачующихся крысоводов ;D
(http://fotoplenka.ru/photo/igorolgapenzini/245789/5933180.jpg)
Мне мама, которая знает латышский, вообще то уже перевела. Но хочется сравнить с тем, как настоящие латыши переведут :)
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от July 03, 2007, 11,38:19
5 Причин, зачем делать свадьбу:

5 Причин, для свадьбы:

   Вы давно непосещали церковь...

   Вы все еще думаете, что жизнь это сказка!

  Давно нееден настоящий пирог! Давно не ели настоящего(истинного)пирога!

  Ваши друзья соскучились по хорошей (основательной) вечеринке!

  Ваши родители еще незнакомы...

Хотя, как-то очень уж несовременно или скромно, скучно... церковь, пирог,  вечеринка. Нехватает еще – автомобиль белая чайка...

Вы еще не сидели в чайке!?

такие вот асоциации складываются.
Posted on: Июля 02, 2007, 16,50:30
Открыточка то кудово )), никогда такую доселе не видовал...
Posted on: Июля 02, 2007, 16,50:31
Cлово "брачующиеся" мне показалось интересным...
Я знал такое слово как "брак" , но не знал  что это происходит от брат-brālis

Моя бабушка как-то говорила тоже - bračoties.
сближатся, союз...
Posted on: Июля 02, 2007, 17,41:05
ай не, это я неправильно истолковал, просто звучные асоциации

брак - это брать-ņemt

Я подумал, что это типа пораднится и сблизится, а потом подумал что - ну как это так...
но слово -родня звучит также radi

bračoties - это гуляние...
но все таки не просто гуляние, а гуляние родни, которые теперь почти как одна братская семья. Возникают потом у кого-то всякие двоюродные и.т.д

эх..запарка в голове
Posted on: Июля 02, 2007, 19,49:21
недает мне слово брать, брак, брат , покоя.

Мне кажется слово 'брат', не значит кровный от одного родителя,
по мойму это понятие - включения в свою сферу.
И все эти три слова родственны.
Posted on: Июля 03, 2007, 10,59:14
т.е все от - бра
браво, брависимо, значит тоже - принять признать. Нелюбому врагу ведь нескажеш это. У многих индоевропейских есть этот бра - родной(свой), а Индийцы считают Бра самым верховным и могущественным жрецом - Брахма
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: olena от July 04, 2007, 09,22:16
Спасибо! :) Мама все так и перевела. А открытку она же и привезла, недавно гостила в Риге у бабушки, она мне часто покупает что-то, связанное с крысами. А "брачующиеся" - это я так, в шутку написала. У нас в некоторых ЗАГСах официальные тетки во время церемонии так говорят - не "молодые", а "Брачующиеся" ;D О переводе этого на латышский никогда не задумывалась, надо же как интересно получилось!
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Alex_Is от July 06, 2007, 21,11:00
Может, кому-нибудь интересно, как звучит по-латышски его ник или имя крысы

Уважаемая gor4ica, можно я от флуда к теме вернусь?
Подскажите, пожалуйста, как будет Белолобая и Соня по-латышски?
Мне бесхвостых как-то же назвать надо, хоть для себя пока... а то что ж у меня эти журки безымянными растут?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: JP от July 06, 2007, 22,21:03
Уважаемая gor4ica, можно я от флуда к теме вернусь?
Подскажите, пожалуйста, как будет Белолобая и Соня по-латышски?
Мне бесхвостых как-то же назвать надо, хоть для себя пока... а то что ж у меня эти журки безымянными растут?

Мне тут родственница перевела. Именно "соня" в латышском нет, есть сонливая, сонная - miegaina. Белолобая или белый лоб - balta piere


По итальянски соня - дормильиона (dormigliona)
А белолобая, дословно "белый лоб" - фронте бианка (fronte bianca)
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от July 06, 2007, 22,54:11
 Белолобая - Балтпиерите (белолобая)
 Соня - гУлява (ударение на первый слог) , а мне очень нравится нелитературное, домашнее слово Чуча. Это как если бы по-русски сказать Сплюшка или Дрёма  :))
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: JP от July 06, 2007, 22,58:41
Белолобая - Балтпиерите (белолобая)
 Соня - гУлява (ударение на первый слог) , а мне очень нравится нелитературное, домашнее слово Чуча. Это как если бы по-русски сказать Сплюшка или Дрёма  :))

Так, родственницу отругаю за неправильные переводы! И ведь латышка по маме!  susel
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от July 06, 2007, 23,08:13
   А ещё мне очень нравится имя Лайма  (Лайминя).  С одной стороны - это богиня счастья, домашнего очага , покровительница женщин. ПО-латышски лайме - счастье. С другой стороны так называется наша конфетная фабрика, поэтому имя Лайма сладкое, пахнет шоколадом. Пусть у девочки будет сладкая, счастливаяжизнь.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Alex_Is от July 06, 2007, 23,11:32
JP, gor4ica , спасибо большое!
Латышский и итальянский - уже и есть из чего выбирать имена для двух бесхвостых девиц!
А вот третья себя пока никак не проявила... Даже не знаю.
А просто "бесхвостая" - как будет?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: JP от July 06, 2007, 23,23:07
А просто "бесхвостая" - как будет?

Senza coda-сенца кода. Не очень то красиво :-\
Мне нравится богиня - Dea, облачко - nuvolina(нуволина)
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: gor4ica от July 06, 2007, 23,25:45
Для JP:  Ваша родственница правильно перевела. Балта пиере - белый лоб, балтпиерите - белолобочка. А с "народными" словечками мне знакомый помогает,   ;). Попробуйте  по словарю какую-нибудь Шмоньку перевести  ;D
 
 Бесхвостая - безастите (бесхвосточка),  тяжеловато для имени...
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Alex_Is от July 06, 2007, 23,32:02
Ну, может, проявится еще девченка. Очень уж скромная...
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: JP от July 06, 2007, 23,58:25
Ну, может, проявится еще девченка. Очень уж скромная...

Назови - тИмида (timida), застенчивая по итальянски
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от July 08, 2007, 18,20:59
Как сказала Горчица, есть соня guļava - гулява, а есть еще миегамице.
Миегамиците, это составное слово миегс и мице, есть такой убор шапочка который на сон надевают, от сюда слово. Думаю, что "господа" немцы в таких спали.




Слово dus тоже есть

вот например фрагмент талавский трубач

Dus Miervaldis savā pilī,       
Дремлет Мировлад в своем дворце,

Guļ viņa ļaužu pulks,
И спят его людской полк,

Guļ vaidelaiši un sargi,         
Спят ваиделяйши и охрана,

Un zīmju gudrais tulks.         
И мудрый (знаков) переводчик.


Tik augstākās egles galā
Тольк на конце высочайшей ели

Taurētājs nomodā,
Трубач неспит(?),

Tas spiego vēro pēc ienaidnieka
шпионит Следит за врагом

Tuvu un tālumā.
в близи и издалка....

Могу весь стих потом перевести )) он не длинный.
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: Aisa от July 08, 2007, 18,44:38
Как переводится "ваиделяйши"?
Название: Re: как это звучит по-латышски
Отправлено: ChiljaAndLilja от July 09, 2007, 01,08:09
Как переводится "ваиделяйши"?
Я немного опечатался, правильно вайделайши...

Старопрусское - вайдело́ты, мифологизированный образ жрецов у пруссов. В источниках XVI в. — Waidelotte, от vaid-lo-tojis, от глагола waist: waid — «знать» родственное слав. vĕda

ВАЙДЕЛОТЫ, мифологизированный образ жрецов у пруссов. В источниках 16 в. - Waidelotte, от vaid-lo-to-jis, от глагола waist: waid - «знать» (родственное слав. vĕdatъ, старорус. въдь «знание», «колдовство», въдунь, въдьма и т. п., др -инд. veda и т. д.), ср. прус. waidleimai, о совершении жреческого обряда, колдовства и т. п. Это слово стало общим обозначением языческого жреца у балтов (ср. литов. vaideliõtas, латыш. valdelis, ориентирующиеся на прус. R) и попало в соседние языки, ср. нем. Waidler, Waideler, waidlen, польск. wajdelota, -ka, рус. вайделот и т. п. Немецкий хронист Симон Грунау в 16 в. сообщает, что один из братьев, родоначальников пруссов (см. Видевут и Брутен), Брутен стал верховным жрецом Криве-Кривайтисом, основал святилище Ромове, где жили и В. - «низшие жрецы». М. Преториус (по данным 17 в.) говорит о многих разновидностях В.: среди них он называет тех, кто сопоставим по названию с буртининками и буртонес (см. Буртининки), гадателей по пене и т. п. Грунау описывает великаншу Погезану (Poggezana, ср. Погезанию - одну из прусских земель), которая была вайделоткой и жила в дубовой роще: её мольбы приравнивались к божьим словам; пруссы верили, что она танцевала с богами. Есть основания говорить о связи В. со словом, обращённым к богам, с гаданием, предсказанием и благословением. В. трактовались, вероятно, как жрецы, которые видят, ведают и передают своё знание (ведение) людям в слове; совокупность этих действий, в частности, и обозначалась глаголом *waidlçt. В совсем поздней традиции, подхваченной романтизмом (ср. «Конрад Валенрод» А. Мицкевича и др.), В. выступают как певцы, слагатели песен исторического содержания и хранители прусского эпоса. В. были известны и другим балтийским племенам; ср. литов. vaidilà, «жрец» (но и «актёр»), vaidilutis, «жрец», vaidilûte, «жрица». Хотя сведения ранних историков литовской мифологии о В. не поддаются должной проверке (связь с культом вечного огня, лечение людей, советы вождям, участие в войнах, воспевание воинских подвигов и храбрости и т. п.), весьма существенно, с одной стороны, обозначение одним словом жреца и актёра, а с другой стороны, уже в старых источниках наличие примеров, когда vaidila обозначает не только жреца, помощника криве, его посланца, созывающего народ на сходку и объявляющего волю криве, но и административное лицо, главную власть в округе (apylinke); ср. топонимические названия типа литов.: Vaidilu kaimas, букв. «деревня вайдилов», и соответствующие собственные имена. В тексте 16 в. В. называются также зигнотами (Signot, Segnot, Zygenotte, от signät, «благословлять»); они - исполнители ритуалов в честь Бардойтса. могли найти вора, обратившись к богу неба Окопирмсу и богу земли Пушкайтсу и т.д.
Лит.: Bûga К., Rinktiniai raištai, t. 1, Vilnius, 1958, s. 183-89; Nаrbutt Т., Dzieje starozytne narodu litewskiego, t. 1 - Mitologia litewska, Wilno, 1835.

Posted on: Июля 09, 2007, 00,43:36
рекомендую также ввести в поисковике фразу Ромува(Ромава и.т.д) - святилище в центре Европы
Posted on: Июля 09, 2007, 00,43:40
Миервалдис наверно будет Владимир, а может и нет...
Слово миерс в лат. антоним войны.