Автор Тема: как это звучит по-латышски  (Прочитано 24858 раз)

JP

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6805
  • Город: Riga - Italy
    • Ratmania
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #40 : June 27, 2007, 21,18:47 »
Там очень славное прошлое.
Почти угас не значит совсем угас , может и снова зажеч.
Кстати JP, какой наряд красивый... ммм! Что скажете?

Вам нравится? Мне очень...



Честно? Не нравится
Мне иногда кажется, что я ещё не живу... (Фаина Раневская)
Ratmania Italia http://www.ratmania.it

olena

  • Член КЛДК "SamaRat" (Самара)
  • Супер-пользователь
  • ******
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 874
  • Город: Самара
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #41 : July 02, 2007, 15,38:43 »
Лучшая открытка для брачующихся крысоводов ;D

Мне мама, которая знает латышский, вообще то уже перевела. Но хочется сравнить с тем, как настоящие латыши переведут :)
« Последнее редактирование: July 02, 2007, 15,40:16 от olena »
Оля и четыре диковинных зверя

ChiljaAndLilja

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1928
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #42 : July 03, 2007, 11,38:19 »
5 Причин, зачем делать свадьбу:

5 Причин, для свадьбы:

   Вы давно непосещали церковь...

   Вы все еще думаете, что жизнь это сказка!

  Давно нееден настоящий пирог! Давно не ели настоящего(истинного)пирога!

  Ваши друзья соскучились по хорошей (основательной) вечеринке!

  Ваши родители еще незнакомы...

Хотя, как-то очень уж несовременно или скромно, скучно... церковь, пирог,  вечеринка. Нехватает еще – автомобиль белая чайка...

Вы еще не сидели в чайке!?

такие вот асоциации складываются.
Posted on: Июля 02, 2007, 16,50:30
Открыточка то кудово )), никогда такую доселе не видовал...
Posted on: Июля 02, 2007, 16,50:31
Cлово "брачующиеся" мне показалось интересным...
Я знал такое слово как "брак" , но не знал  что это происходит от брат-brālis

Моя бабушка как-то говорила тоже - bračoties.
сближатся, союз...
Posted on: Июля 02, 2007, 17,41:05
ай не, это я неправильно истолковал, просто звучные асоциации

брак - это брать-ņemt

Я подумал, что это типа пораднится и сблизится, а потом подумал что - ну как это так...
но слово -родня звучит также radi

bračoties - это гуляние...
но все таки не просто гуляние, а гуляние родни, которые теперь почти как одна братская семья. Возникают потом у кого-то всякие двоюродные и.т.д

эх..запарка в голове
Posted on: Июля 02, 2007, 19,49:21
недает мне слово брать, брак, брат , покоя.

Мне кажется слово 'брат', не значит кровный от одного родителя,
по мойму это понятие - включения в свою сферу.
И все эти три слова родственны.
Posted on: Июля 03, 2007, 10,59:14
т.е все от - бра
браво, брависимо, значит тоже - принять признать. Нелюбому врагу ведь нескажеш это. У многих индоевропейских есть этот бра - родной(свой), а Индийцы считают Бра самым верховным и могущественным жрецом - Брахма

olena

  • Член КЛДК "SamaRat" (Самара)
  • Супер-пользователь
  • ******
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 874
  • Город: Самара
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #43 : July 04, 2007, 09,22:16 »
Спасибо! :) Мама все так и перевела. А открытку она же и привезла, недавно гостила в Риге у бабушки, она мне часто покупает что-то, связанное с крысами. А "брачующиеся" - это я так, в шутку написала. У нас в некоторых ЗАГСах официальные тетки во время церемонии так говорят - не "молодые", а "Брачующиеся" ;D О переводе этого на латышский никогда не задумывалась, надо же как интересно получилось!
Оля и четыре диковинных зверя

Alex_Is

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3833
  • Город: Москва, Реутов
  • Мы в ответе за тех, кто нас приручил
    • Имя: Алексей
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #44 : July 06, 2007, 21,11:00 »
Может, кому-нибудь интересно, как звучит по-латышски его ник или имя крысы

Уважаемая gor4ica, можно я от флуда к теме вернусь?
Подскажите, пожалуйста, как будет Белолобая и Соня по-латышски?
Мне бесхвостых как-то же назвать надо, хоть для себя пока... а то что ж у меня эти журки безымянными растут?

JP

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6805
  • Город: Riga - Italy
    • Ratmania
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #45 : July 06, 2007, 22,21:03 »
Уважаемая gor4ica, можно я от флуда к теме вернусь?
Подскажите, пожалуйста, как будет Белолобая и Соня по-латышски?
Мне бесхвостых как-то же назвать надо, хоть для себя пока... а то что ж у меня эти журки безымянными растут?

Мне тут родственница перевела. Именно "соня" в латышском нет, есть сонливая, сонная - miegaina. Белолобая или белый лоб - balta piere


По итальянски соня - дормильиона (dormigliona)
А белолобая, дословно "белый лоб" - фронте бианка (fronte bianca)
Мне иногда кажется, что я ещё не живу... (Фаина Раневская)
Ratmania Italia http://www.ratmania.it

gor4ica

  • Опытный пользователь
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 416
  • Город: Латвия, Рига
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #46 : July 06, 2007, 22,54:11 »
 Белолобая - Балтпиерите (белолобая)
 Соня - гУлява (ударение на первый слог) , а мне очень нравится нелитературное, домашнее слово Чуча. Это как если бы по-русски сказать Сплюшка или Дрёма  :))

JP

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6805
  • Город: Riga - Italy
    • Ratmania
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #47 : July 06, 2007, 22,58:41 »
Белолобая - Балтпиерите (белолобая)
 Соня - гУлява (ударение на первый слог) , а мне очень нравится нелитературное, домашнее слово Чуча. Это как если бы по-русски сказать Сплюшка или Дрёма  :))

Так, родственницу отругаю за неправильные переводы! И ведь латышка по маме!  susel
Мне иногда кажется, что я ещё не живу... (Фаина Раневская)
Ratmania Italia http://www.ratmania.it

gor4ica

  • Опытный пользователь
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 416
  • Город: Латвия, Рига
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #48 : July 06, 2007, 23,08:13 »
   А ещё мне очень нравится имя Лайма  (Лайминя).  С одной стороны - это богиня счастья, домашнего очага , покровительница женщин. ПО-латышски лайме - счастье. С другой стороны так называется наша конфетная фабрика, поэтому имя Лайма сладкое, пахнет шоколадом. Пусть у девочки будет сладкая, счастливаяжизнь.

Alex_Is

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3833
  • Город: Москва, Реутов
  • Мы в ответе за тех, кто нас приручил
    • Имя: Алексей
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #49 : July 06, 2007, 23,11:32 »
JP, gor4ica , спасибо большое!
Латышский и итальянский - уже и есть из чего выбирать имена для двух бесхвостых девиц!
А вот третья себя пока никак не проявила... Даже не знаю.
А просто "бесхвостая" - как будет?

JP

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6805
  • Город: Riga - Italy
    • Ratmania
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #50 : July 06, 2007, 23,23:07 »
А просто "бесхвостая" - как будет?

Senza coda-сенца кода. Не очень то красиво :-\
Мне нравится богиня - Dea, облачко - nuvolina(нуволина)
Мне иногда кажется, что я ещё не живу... (Фаина Раневская)
Ratmania Italia http://www.ratmania.it

gor4ica

  • Опытный пользователь
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 416
  • Город: Латвия, Рига
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #51 : July 06, 2007, 23,25:45 »
Для JP:  Ваша родственница правильно перевела. Балта пиере - белый лоб, балтпиерите - белолобочка. А с "народными" словечками мне знакомый помогает,   ;). Попробуйте  по словарю какую-нибудь Шмоньку перевести  ;D
 
 Бесхвостая - безастите (бесхвосточка),  тяжеловато для имени...

Alex_Is

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3833
  • Город: Москва, Реутов
  • Мы в ответе за тех, кто нас приручил
    • Имя: Алексей
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #52 : July 06, 2007, 23,32:02 »
Ну, может, проявится еще девченка. Очень уж скромная...

JP

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6805
  • Город: Riga - Italy
    • Ratmania
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #53 : July 06, 2007, 23,58:25 »
Ну, может, проявится еще девченка. Очень уж скромная...

Назови - тИмида (timida), застенчивая по итальянски
Мне иногда кажется, что я ещё не живу... (Фаина Раневская)
Ratmania Italia http://www.ratmania.it

ChiljaAndLilja

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1928
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #54 : July 08, 2007, 18,20:59 »
Как сказала Горчица, есть соня guļava - гулява, а есть еще миегамице.
Миегамиците, это составное слово миегс и мице, есть такой убор шапочка который на сон надевают, от сюда слово. Думаю, что "господа" немцы в таких спали.




Слово dus тоже есть

вот например фрагмент талавский трубач

Dus Miervaldis savā pilī,       
Дремлет Мировлад в своем дворце,

Guļ viņa ļaužu pulks,
И спят его людской полк,

Guļ vaidelaiši un sargi,         
Спят ваиделяйши и охрана,

Un zīmju gudrais tulks.         
И мудрый (знаков) переводчик.


Tik augstākās egles galā
Тольк на конце высочайшей ели

Taurētājs nomodā,
Трубач неспит(?),

Tas spiego vēro pēc ienaidnieka
шпионит Следит за врагом

Tuvu un tālumā.
в близи и издалка....

Могу весь стих потом перевести )) он не длинный.

Aisa

  • Модератор
  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 8796
  • Город: Пушкино/Москва
  • In Rat we trust.
    • Имя: Лариса
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #55 : July 08, 2007, 18,44:38 »
Как переводится "ваиделяйши"?
Соня Вторая+8
[Ахмад, Крыс I, Ахтамар, Санрайз, Снежок, Рамзес, Кыся, Пася, Маня, Зорик, Крысик, Жорик, Филя, Кузя, Имхотеп,  Евро, Нафаня, Шери, Анхесенпаамон, Исида, Микрокрыс, Джеймс Бонд, Шер-Хан, Осирис, Твой Дар, Уютная Варежка, Седрик, Жорик и Жюльен,Орсон,Вафлик,Журавлик,X-Stream, Лариска, Рапунцель, Дуся, Длинноус, Винтик, Тонкий, Зена, Крыс II, Мартын, Фёдор Булкин, Кузя,Изольда,Шарлиз]

ChiljaAndLilja

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1928
Re: как это звучит по-латышски
« Ответ #56 : July 09, 2007, 01,08:09 »
Как переводится "ваиделяйши"?
Я немного опечатался, правильно вайделайши...

Старопрусское - вайдело́ты, мифологизированный образ жрецов у пруссов. В источниках XVI в. — Waidelotte, от vaid-lo-tojis, от глагола waist: waid — «знать» родственное слав. vĕda

ВАЙДЕЛОТЫ, мифологизированный образ жрецов у пруссов. В источниках 16 в. - Waidelotte, от vaid-lo-to-jis, от глагола waist: waid - «знать» (родственное слав. vĕdatъ, старорус. въдь «знание», «колдовство», въдунь, въдьма и т. п., др -инд. veda и т. д.), ср. прус. waidleimai, о совершении жреческого обряда, колдовства и т. п. Это слово стало общим обозначением языческого жреца у балтов (ср. литов. vaideliõtas, латыш. valdelis, ориентирующиеся на прус. R) и попало в соседние языки, ср. нем. Waidler, Waideler, waidlen, польск. wajdelota, -ka, рус. вайделот и т. п. Немецкий хронист Симон Грунау в 16 в. сообщает, что один из братьев, родоначальников пруссов (см. Видевут и Брутен), Брутен стал верховным жрецом Криве-Кривайтисом, основал святилище Ромове, где жили и В. - «низшие жрецы». М. Преториус (по данным 17 в.) говорит о многих разновидностях В.: среди них он называет тех, кто сопоставим по названию с буртининками и буртонес (см. Буртининки), гадателей по пене и т. п. Грунау описывает великаншу Погезану (Poggezana, ср. Погезанию - одну из прусских земель), которая была вайделоткой и жила в дубовой роще: её мольбы приравнивались к божьим словам; пруссы верили, что она танцевала с богами. Есть основания говорить о связи В. со словом, обращённым к богам, с гаданием, предсказанием и благословением. В. трактовались, вероятно, как жрецы, которые видят, ведают и передают своё знание (ведение) людям в слове; совокупность этих действий, в частности, и обозначалась глаголом *waidlçt. В совсем поздней традиции, подхваченной романтизмом (ср. «Конрад Валенрод» А. Мицкевича и др.), В. выступают как певцы, слагатели песен исторического содержания и хранители прусского эпоса. В. были известны и другим балтийским племенам; ср. литов. vaidilà, «жрец» (но и «актёр»), vaidilutis, «жрец», vaidilûte, «жрица». Хотя сведения ранних историков литовской мифологии о В. не поддаются должной проверке (связь с культом вечного огня, лечение людей, советы вождям, участие в войнах, воспевание воинских подвигов и храбрости и т. п.), весьма существенно, с одной стороны, обозначение одним словом жреца и актёра, а с другой стороны, уже в старых источниках наличие примеров, когда vaidila обозначает не только жреца, помощника криве, его посланца, созывающего народ на сходку и объявляющего волю криве, но и административное лицо, главную власть в округе (apylinke); ср. топонимические названия типа литов.: Vaidilu kaimas, букв. «деревня вайдилов», и соответствующие собственные имена. В тексте 16 в. В. называются также зигнотами (Signot, Segnot, Zygenotte, от signät, «благословлять»); они - исполнители ритуалов в честь Бардойтса. могли найти вора, обратившись к богу неба Окопирмсу и богу земли Пушкайтсу и т.д.
Лит.: Bûga К., Rinktiniai raištai, t. 1, Vilnius, 1958, s. 183-89; Nаrbutt Т., Dzieje starozytne narodu litewskiego, t. 1 - Mitologia litewska, Wilno, 1835.

Posted on: Июля 09, 2007, 00,43:36
рекомендую также ввести в поисковике фразу Ромува(Ромава и.т.д) - святилище в центре Европы
Posted on: Июля 09, 2007, 00,43:40
Миервалдис наверно будет Владимир, а может и нет...
Слово миерс в лат. антоним войны.