Надеюсь, интригу поддержать и в дальнейшем
Тридцать седьмая серия
Приключения продолжаются!
«Что может означать это послание, Гарри не знал, да и не хотел знать. Важно было только одно: это не крастраж. Дамблдор понапрасну отдал все свои силы, выпив ужасное зелье. Гарри смял пергамент в руке, и в глазах его вскипели жгучие слёзы, и в тот же миг за спиной его завыл Клык.» («Гарри Поттер и принц-полукровка» гл. 28)
- Вот теперь точно не будем терять время, - засуетилась Зилли. - Меч добыли, пора и за чудовище браться!
- Прямо сейчас? – испугано переспросила Ченни.
- Нет, конечно! – язвительно фыркнула подружка. - Куда нам спешить? Сначала пойдём пообедаем, потом поспим, затем уши помоем, а потом уж, когда свиньи полетят
1, мы так сразу и отправимся на битву. Ну, ты сама подумай, чего ждать-то? Дожидаться, пока змея вырастет и окрепнет?
- Но, может, хоть сначала к госпоже Шошундии сначала зайдём? – неуверенно предложила Ченни. Она откровенно не была готова к тому, что вот так, прямо сейчас встретится лицом к лицу с чудищем, и отчаянно искала предлог эту встречу оттянуть.
- Зачем? – пожала плечами Зилли, но заметив колебания подружки снисходительно улыбнулась – Ну ладно, раз тебе так хочется, чтобы она осенила нас своим седым хвостом, благословляя на бой, я не возражаю.
Крыски поднялись к нише с горгульей, произнесли пароль, и вскоре уже были в кабинете директора.
Первое что они увидели – толстую книгу, раскрытую примерно на середине, и какой-то непонятный прибор рядом с ней. Зилли тут же принялась его исследовать, а Ченни робко позвала хозяйку кабинета:
- Госпожа Шошундия! Вы где? Мы пришли сообщить, что нашли меч!
Зашуршали страницы, и из-за книги показалась сама госпожа Шошундия.
- Нашли, говорите? Ну-ка, дайте я на него посмотрю!
Крыски протянули ей свою находку. Некоторое время она молча изучала ножны, рукоять, а затем, потянув за неё, целиком вытащила меч из ножен и принялась исследовать его клинок. Тут уж она не удержалась, и восторженно зацокала языком, разглядывая булатный узор на его полированной поверхности.
- Великолепная дамасская сталь! - авторитетно заявила она. – Действительно, оружие незаурядное. Полагаю, что с ним вы сможете справиться даже с Зеркальной змеёй!
- Ну, мы тогда пойдём, поищем Змею? – несколько неуверенно предложила Зилли, так как почувствовала, что тут имеется какой-то подвох.
Подвох, разумеется, был.
- И как ты собираешься её убить? – лукаво прищурившись, взглянула на неё госпожа Шошундия. – Попросишь: «Уважаемая госпожа змея, не могли бы спокойно полежать, пока подтащу свой меч и соизволю нанести им удар?» Меч хорош, но он слишком велик и тяжёл для крысы. Да и фехтовать, полагаю, ты тоже не умеешь.
- Ну и зачем мы тогда его искали? – возмутилась Зилли.
А Ченни быстро сообразила:
- Вы хотите сделать нас большими и сильными как люди?
Госпожа Шошундия покачала головой:
- Наоборот, я хочу сделать меч лёгким и удобным, чтобы с ним могли управиться даже крысы. А ещё наложить на него заклинание послушности хозяину, чтобы в бою он сливался с лапами, держащими его, в одно целое и разил врага туда, куда они его направят. Собственно, как раз поисками последнего заклинания я сейчас и занята. Зилли, будь любезна, подкрути фитиль в лампе, а то я с трудом уже разбираю написанное.
Разумеется, Зилли бросилась выполнять просьбу госпожи Шошундии. Та погрузилась в чтение. Подружки молча, почти не дыша, наблюдали за ней. Песок, в больших песочных часах, мерно пересыпался из верхней половины в нижнюю. Когда вниз упала последняя песчинка, раздался мелодичный звон, и часы самостоятельно перевернулись песком вверх.
Трижды ещё раздался звон переворачивающихся часов, пока госпожа Шошундия, наконец, не оторвалась от книги.
- Очень старое издание – оправдывающимся тоном, произнесла она – Шрифт мелкий, да ещё и краска от времени начала расплываться. Видите увеличительную установку? Будьте любезны – вытяните штангу с линзой ко мне и немного её наклоните.
Зилли тут же бросилась к механизму и замерла в недоумении. На массивном чугунном основании крепилась целая система каких-то штанг, тяг, регуляторов и маховиков. Они были соединены между собой по какой-то хитрой схеме, и стоило повернуть хотя бы один маховик, как вся эта сверкающая полированным металлом конструкция приходила в сложное и заранее непредсказуемое движение.
Но Зилли довольно быстро освоилась и вскоре нашла, какой из регуляторов отвечает за вылет и разворот штанги, к которой крепилось огромное увеличительное стекло.
- Молодец! – похвалила её госпожа Шошундия. – Ты просто прирожденный механик.
От удовольствия, у Зилли даже покраснели уши.
- А теперь, - снова попросила её хозяйка кабинета, - ещё немножко поверни линзу в поперечной плоскости.
Ну, это было уже совсем просто. Зилли, полностью разобравшись в принципе управления мудрёным механизмом, непринуждённо и со знанием дела, словно она сама эту установку и проектировала, буквально парой движений развернула увеличительное стекло под нужным углом.
- Великолепно! – опять похвалила её госпожа Шошундия и уже с помощью оптического прибора продолжила изучать книгу.
Ещё несколько раз звякнули песочные часы. Крыски, уже понемногу начали впадать в дрёму, ещё немного — и они бы самым позорным образом заснули прямо в директорском кабинете. Но, наконец, госпожа Шошундия отодвинула линзу прибора и с удовлетворённым видом посмотрела на подружек.
- Отлично, я нашла нужное заклинание, – заявила она и даже улыбнулась.
- Вы прямо сейчас его и наложите? – радостно спросила Зилли, у которой от возбуждения загорелись глаза, и взъерошилась шерсть на хребте.
Госпожа Шошундия покачала головой:
- Увы, всё не так просто. Если я наложу чары, то они усилят не только меч, но и саму змею. Ты ведь помнишь, почему её называют Зеркальной?
- А что же тогда делать? – огорчилась крыска.
- Есть одно магическое зелье, которое по своим свойствам является как бы противоположностью Зеркальной Змеи. Если Змея, не обладая собственной магией, извлекает её из других существ или предметов, то эта магическая жидкость наоборот, препятствует извлечению магической силы из того предмета, который ею обработан.
- А почему этим замечательным зельем нельзя обмазать волшебника? – спросила Ченни. – Ведь тогда он будет неуязвим для Зеркальной Змеи и сможет её легко победить.
- Да потому, - со снисходительной улыбкой, ответила госпожа Шошундия, — что после подобной процедуры волшебник будет годится лишь в качестве собственного надгробия. От контакта с настойкой из корней Хулуппу
2, которая входит в состав это зелья, и человек, и иное живое существо стекленеет.
- Жуть какая! – поёжилась Ченни и боязливо переспросила. – А как мы сварим зелье, если от него всё стекленеет?
- Ну, варить зелье буду я сама, – категорически заявила госпожа Шошундия. – Это действительно слишком сложный и опасный процесс, чтобы доверить его таким неучам хвостатым, как вы! Но без вас мне действительно не обойтись – все ингредиенты у меня имеются, а вот сами корни Хулуппу именно вам и предстоит найти. Так что готовьтесь к длительному и, не буду скрывать, небезопасному приключению.
Примечания
когда свиньи полетят1 – английский аналог поговорки «После дождичка в четверг»
корней Хулуппу2 – в древнешумерском эпосе «Гильгамеш, Энкиду и нижний мир» упоминается об этом мифологическом растении:
«Тогда, в те дни, одно древо,
Единственное древо, хулуппу - древо,
На берегу Евфрата чистого посажено.»
Это дерево было сломано и с корнем вырвано безжалостным южным ветром и водами Евфрата, но его нашла богиня Инанна и посадила в своем саду.
«Пять лет прошло, десять лет прошло.
Древо взросло, кору его не расколоть.
В корнях его змея, заклятий не ведающая, гнездо устроила.
В ветвях его Анзуд - птица птенца вывела.
В средине его Лилит - дева жилье себе соорудила.
Дева белозубая, сердце беззаботное.»
В дальнейшем герой Гильгамеш смог победить «змею, что заклятий не ведает» и разрубил дерево. Из корней Хулуппу он сделал волшебный барабан Пуку, а из ветвей – волшебные палочки Микку, с помощью которых мог подчинять людей своей воле.
... to be continued ...Трэйлер