Автор Тема: Плакат с крысой, требуется перевод с инглиша и знание иероглифов!  (Прочитано 3956 раз)

Vint

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4452
  • A Kind Of Magic
Замечательный плакатик нарыл в Яндексе. Переведите дословно,если кто владеет переводом. Желательно сохранить литературный смысл, разумеется, если таковой тут имеется. Спасибо.
 Что касается иероглифа,то так-же интересно было бы узнать,китайский он или японский. Означает ли он просто слово "крыса",или более сложное значение,допустим "жёлтая крыса парящая в лучах солнца над цветущей сакурой"... или что-то в подобном духе!  ;)

« Последнее редактирование: November 03, 2010, 01,59:23 от Vint »
Трёхлопастной,гребной,реверсный...(крысо-VINTажный дневник)

WolfRat

  • Член КЛДК (Москва)
  • Супер-пользователь
  • ******
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4460
  • Город: Москва
  • Achtung, Ratas!
Про английский текст пусть скажут более грамотные товарищи, а про иероглиф могу ответить. Собственно, и в китайском и в японском этот иероглиф общий и означает "крыса", но по начертанию он скорее японский (у китайцев обычно четыре чёрточки внутри иероглифа не висят в воздухе, а прилеплены к левой палке). По-японски читается как "нэдзуми".
А желтая крыса по-японски
сиречь киирои недзуми (при парящую кого-то там в лучах восходящей Фудзиями сакуру - переводи сам  ;D )

 ()   ()
   * *
    \/
Яська, Глашка, Гаська, Неська, Ратька, Белка, Житька
[Брюшка, Баська, Кристи, Понька, Ижа, Нычка, Лазька, Инька, Шушка, Зумка, Тошка, Женька, Машка, Нямка, Зилька, Блохища, Тушка, Йоська, Машка, Брысяка, Гарька, Нявка]
Дневничок тут http://rat.ru/forum/index.php?topic=26642.

Lady-bird

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7153
  • Город: Эстония, Нарва
    • Имя: Диана
    • Эстонское породное общество ретриверов
КРЫСА
Первый знак зодиака.
Творчески решает проблемы, имеет богатое воображение, гиперактивный работник, уважаемый за свою находчивость. Обладает интуитивной способностью приобретать и ждать то, что ценит.
Если вы родились в: ...

Смысл таков. Кто переведет точнее (сохранив принадлежность к частям речи) - пожалуйста.
« Последнее редактирование: November 03, 2010, 04,17:51 от Lady-bird »
Артемий, Назар
[Альф, Гаврюшка, Матвеюшка, Беня - мой диабетик, Рикусик, Нафанаил, Лаврентик, Пафнутий, Серафим, Василий, Далласик - мой борец, Елисейчик, Митрофан, Демьянчик, Мефодий, Елизар, Тимофеик, Лука, Афанасий, Емельян, Тихомир, Гавриил II, Зиновий, Захар, Иммануил, Иннокентий, Есений, Арсений...]

MrMonster

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3186
  • Город: Иркутск
  • DaIm BrAnaGe
    • Всё о крысах в Иркутске
У Lady-bird очень правильный перевод получился, только в конце не "ждать", а "удерживать" на мой взгляд.
Щётка, Клякса, Масленица, Цыля, Чиеко, Юкико и Элеонора держат хвосты пистолетом!
Томка, Ляся, Кроха, Дубль, Кнопа, Скрепка, Шустрилка, Легенда - как вы там?
Да уж... Крысы-байкеры - это вам не мыши-рокеры...

Lady-bird

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7153
  • Город: Эстония, Нарва
    • Имя: Диана
    • Эстонское породное общество ретриверов
Словарь сказал "ждать", но я не спорю, что могут быть разные исключения.
Posted on: 03 Ноябрь 2010, 11:47:15
WolfRat, а как будет "домашняя крыса"? Или тут неважно: крыса и есть крыса дикая, декоративная?..
Артемий, Назар
[Альф, Гаврюшка, Матвеюшка, Беня - мой диабетик, Рикусик, Нафанаил, Лаврентик, Пафнутий, Серафим, Василий, Далласик - мой борец, Елисейчик, Митрофан, Демьянчик, Мефодий, Елизар, Тимофеик, Лука, Афанасий, Емельян, Тихомир, Гавриил II, Зиновий, Захар, Иммануил, Иннокентий, Есений, Арсений...]

MrMonster

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3186
  • Город: Иркутск
  • DaIm BrAnaGe
    • Всё о крысах в Иркутске
Словарь-словарю рознь. Первоначальное значение - удерживать... Помните Beatles -  I Wanna Hold Your Hand? Конечно есть и значение "ждать", но в контексте предложения всё-таки - удерживать.
Щётка, Клякса, Масленица, Цыля, Чиеко, Юкико и Элеонора держат хвосты пистолетом!
Томка, Ляся, Кроха, Дубль, Кнопа, Скрепка, Шустрилка, Легенда - как вы там?
Да уж... Крысы-байкеры - это вам не мыши-рокеры...

Lady-bird

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7153
  • Город: Эстония, Нарва
    • Имя: Диана
    • Эстонское породное общество ретриверов
Артемий, Назар
[Альф, Гаврюшка, Матвеюшка, Беня - мой диабетик, Рикусик, Нафанаил, Лаврентик, Пафнутий, Серафим, Василий, Далласик - мой борец, Елисейчик, Митрофан, Демьянчик, Мефодий, Елизар, Тимофеик, Лука, Афанасий, Емельян, Тихомир, Гавриил II, Зиновий, Захар, Иммануил, Иннокентий, Есений, Арсений...]

MrMonster

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3186
  • Город: Иркутск
  • DaIm BrAnaGe
    • Всё о крысах в Иркутске
Вообще-то holding on... (Continuous) shuffle

Ну и что? :)

http://www.alleng.ru/mybook/4speak/hold_on.htm

Всё равно всё остальное очень хорошо переведено.
Щётка, Клякса, Масленица, Цыля, Чиеко, Юкико и Элеонора держат хвосты пистолетом!
Томка, Ляся, Кроха, Дубль, Кнопа, Скрепка, Шустрилка, Легенда - как вы там?
Да уж... Крысы-байкеры - это вам не мыши-рокеры...

Ilona

  • Член КЛДК (Москва)
  • Супер-пользователь
  • ******
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 14898
  • Город: Москва, Юго-Запад
  • Крыска тоже человек, только маленький совсем
    • Имя: Елена
Вообще-то holding on... (Continuous)
Вообще-то в данном случае Gerund.  ;D
[Гудрун Брюнхильд Эпона Бастинда Дрiбничка Ижица, Кристя  Инь Лахезис Шилка Изумрудинка, Латона, Ямаширо, Чжень-Юань, Зиглинда, Немезида, Виктори, Фортуна, Йона Брисеида Вэнгард Императрица Мария Ясо Нанива Глуар Гесперида Нереида Ратри Беллона Уаджит Юнона Чародейка] Зара Земире Пасифая Катя Малая Young Lady Фрейя

MrMonster

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3186
  • Город: Иркутск
  • DaIm BrAnaGe
    • Всё о крысах в Иркутске
:))) Ну вот на этом моя английская грамматика сдулась... Глаголы в меня в своё время подружка просто-таки "вбивала", а я всё равно неуч :)))

 - Что такое герундий?
- Мнэ... Это когда в туалете бумага кончилась? (с) особо прикольный перевод к/ф "Няньки"
Щётка, Клякса, Масленица, Цыля, Чиеко, Юкико и Элеонора держат хвосты пистолетом!
Томка, Ляся, Кроха, Дубль, Кнопа, Скрепка, Шустрилка, Легенда - как вы там?
Да уж... Крысы-байкеры - это вам не мыши-рокеры...

WolfRat

  • Член КЛДК (Москва)
  • Супер-пользователь
  • ******
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4460
  • Город: Москва
  • Achtung, Ratas!

WolfRat, а как будет "домашняя крыса"? Или тут неважно: крыса и есть крыса дикая, декоративная?..
Вообще да, иероглиф нэдзуми универсален. Более того, он же используется для обозначения мыши (для уточнения, что речь идёт именно о мыши, к нему пишут добавочные иероглифы). "Домашняя крыса" скорее всего будет так:

качику недзуми
но тут есть нюанс - иероглиф качику в данном контексте обычно подразумевает домашнее (т.е. полезное для хозяйства) животное. Ну, типа, лошадь, собака и т.д. Я не знаю, можно ли его применять к чисто декоративным животным. В принципе, в японском есть слово для обозначения именно домашних любимцев. Оно явно заимствовано из английского и поэтому не имеет своего иероглифа. На катакане оно пишется как ペット и читается петто

 ()   ()
   * *
    \/
Яська, Глашка, Гаська, Неська, Ратька, Белка, Житька
[Брюшка, Баська, Кристи, Понька, Ижа, Нычка, Лазька, Инька, Шушка, Зумка, Тошка, Женька, Машка, Нямка, Зилька, Блохища, Тушка, Йоська, Машка, Брысяка, Гарька, Нявка]
Дневничок тут http://rat.ru/forum/index.php?topic=26642.

rodinad

  • Член КЛДК (Москва)
  • Супер-пользователь
  • ******
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 11867
  • Город: Москва, мм. Преображенская -Подбельского + г.Одинцово
  • Нет предела крыссовершенству!!! И крысомножеству!!
    • Имя: Родинад и зовите
    • Дневничок
в английском предлог после глагола может менять смысл до противоположного... послелог называется... если не ошибаюсь
[Верунчик, Иришечка, мои первые, самые...самые...
Даффа-Даша, Гаша-Тяпа, Элиса-рэт Тейли, Мелони Вассер, Феликс, Церера, Шакти, Ситатэру, Скарлет-О'Рэт, Чиффа-рэт и ШШаррапов, Фенси-рэт, Фланна-рэт, Борисовна-рэт, Эся с Юсей и Барселорэтта в сердце моем... навсегда...]
--
Крысосчастье мое полосатое:
девчонки, и мама их Момиджи-гари... В каждую руку по паре ;-)
Жизнь продолжается, господа хорошие

merzopak

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7035
  • Город: Иркутск
  • Гадкий Мальчик
    • Имя: Мари
    • Крысы в Иркутске
мне холд он встречался со смыслом держаться=дорожить в жизни...вот честно...и при чтении, и в разговорной...
Merzopak's Asylum:Крысы в клетке, а тараканы в голове
*Путаю "ты" и "вы" вне зависимости от степени знакомства и родства с собеседником*

Vint

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4452
  • A Kind Of Magic
Спасибо за переводы. У нас на форуме есть крысы по году рождения. Описание очень даже подходит.  :) Отметил,как красиво звучит слово "крыса" по японски. Надо признать,что по русски название наших любимых зверьков звучит не так певуче...  ;)
Трёхлопастной,гребной,реверсный...(крысо-VINTажный дневник)

Mlada

  • Опытный пользователь
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 314
  • Город: Нижний Новгород
Я бы сказала: "самоотверженный работник", "обладает интуицией и способен приобретать и удерживать то, что для него ценно."

 ;)

Vint

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4452
  • A Kind Of Magic
Ну,коли уж у нас есть знатоки английской грамматики и затронут глагол hold ,воспользуюсь возможностью уточнить ещё одну фразу. В альбоме DM 1986-го года Black Calebretion, есть песня "To have and to hold" В некоторых переводах, эта фраза трактуется как примет и удержит, но всё-таки звучит как-то коряво. Может есть более адаптированная трактовка этого выражения,для нашего языка. В инглише много выражений,которые нельзя переводить дословно,такие как "бай май сайд" или "бай май селф". Может это тоже тот случай,когда нужен литературный перевод,соответствующий нашей ментальности?
Трёхлопастной,гребной,реверсный...(крысо-VINTажный дневник)

Mlada

  • Опытный пользователь
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 314
  • Город: Нижний Новгород
Устойчивого варинта перевода ИМХО нет. Все зависит от контекста. "Иметь и удержать", "получить и удержать"

Mlada

  • Опытный пользователь
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 314
  • Город: Нижний Новгород
Это не идиома, а просто сочетание 2 глаголов.

MrMonster

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3186
  • Город: Иркутск
  • DaIm BrAnaGe
    • Всё о крысах в Иркутске
Ну тут всё-таки "примет и удержит" на мой взгляд - просто из контекста:

...There's someone who cares
   With a heart of gold
   To have and to hold

(Дословно)
...Есть кто-то, кому не всё равно
   С золотым сердцем
   (Кто) примет и удержит (меня)

Что тут литературного подберёшь?

P.S. Кстати, а песенка-то не с Black Celebration '86, а с Music for the Masses '87
Щётка, Клякса, Масленица, Цыля, Чиеко, Юкико и Элеонора держат хвосты пистолетом!
Томка, Ляся, Кроха, Дубль, Кнопа, Скрепка, Шустрилка, Легенда - как вы там?
Да уж... Крысы-байкеры - это вам не мыши-рокеры...

Vint

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4452
  • A Kind Of Magic
Замечание принимается! Давненько я не прослушивал старые раритетные Депеш-альбомы. Как мог перепутать,ума не приложу... Наверное,по стилистике,эта вещь больше подходит 86-му году. Хотя, разница всего год,но он немного помрачнее... я бы сказал поконцептуальнее,что ли.

За переводы спасибо!
Трёхлопастной,гребной,реверсный...(крысо-VINTажный дневник)