Глузд - по-украински это здравый смысл. Видимо, это слово было общим в славянском языке, и сохранилось в украинском и белорусском. Кстати, в Волкодаве Семеновой это имя человека. Безглуздый есть в украинском, зйихаты з глузду - сами понимаете и так далее. То есть, в украинском это слово живет и здравствует. Наверное, так же и в белорусском. В современном русском отсутствует.
Кстати, об уцелевших корнях. Есть такая Лиса Патрикеевна. К Св. Патрику никакого отношения не имеет. Это от глагола патраты. Означает в украинском ощипывать, потрошить. Так что лисонька у нас Потрошительница, Ощипательница. В южных русских говорах это слово означает грязнить, марать. Извините за трёп, но уж больно интересная тема о родстве и развитии языков.
А еще где-то, правда, в фэнтезюхе я читала, что вещие сны сбываются так, как ты их истолкуешь. В чернуху, к беде - так и получишь чернуху. А к хорошему, как знак удачи - и будет тебе счастье. Скажем, приснится... навоз, так радуйся, что к деньгам. Обгавкает пес - ну так враг твой просто брехливый пес, облает и страху во сне нагонит, вот и вся беда.