Автор Тема: Уважаемые знатоки англиского, помогите с переводом 3 слов  (Прочитано 5198 раз)

crystalgoose

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 906
Заранее спасибо:
butterwoman
tartwoman
applewoman

Можно рассматривать и как
butter-woman
tart-woman
apple-woman
В моем сердце навечно место есть для моих ушедших крыс. В моем сердце навечно место есть для моих ныне живущих крыс. Но там всегда есть место и для моих будущих крыс. Ибо сердце  - оно для крыс.

nemezida22

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5500
  • Город: Жуковский
    • Имя: Нелли
а контекст???  ???
без контекста это просто
масляная женщина
пирожковая женщина
и
яблочная женщина  ;D

Вы полностью текст выложите, тут речь о каком-то сленге и нужно понимать область  shuffle

musemanka

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3403
  • Город: Москва, Свиблово
  • la venganza de la rata negra
    • Имя: Настя
мне подсказали, что это значит
продавщица масла, пирожков, яблок
или изготовитель ("изготовительница") масла, пирожков, яблок (изготовитель яблок  ;D ;D )
без контекста непонятно, но что-то из этого

crystalgoose

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 906
Спасибо ответившим.
Дело в том, что контекста нет((( Просто даны слова - надо перевести их.
В моем сердце навечно место есть для моих ушедших крыс. В моем сердце навечно место есть для моих ныне живущих крыс. Но там всегда есть место и для моих будущих крыс. Ибо сердце  - оно для крыс.

musemanka

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3403
  • Город: Москва, Свиблово
  • la venganza de la rata negra
    • Имя: Настя
слова устаревшие, найдены в словаре 1828г

мне подсказывают, что скорей всего именно продавщица (торговка) маслом (и далее по списку)

nemezida22

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5500
  • Город: Жуковский
    • Имя: Нелли
Спасибо ответившим.
Дело в том, что контекста нет((( Просто даны слова - надо перевести их.
Ну если совсем без контекста, то тут по Урбан дикшенари можно перевести
tart-woman - разбитная женщина, женщина слабая на передок или даже проститутка, а
apple-woman - женщина с телефоном  Apple  ;D, в смысле та которая не выпускает его из рук, помешанная на "яблочной продукции".
butterwoman - ничего кроме торговка маслом не нашла  :(

А это вообще куда?
 

crystalgoose

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 906
musemanka, nemezida22, огромное спасибо, впишу все представленные вами варианты. Это дитю дали по учебе, там были и типа milkwoman - это понятно - молочница, и kinswoman - тоже ясно - родственница. А вот с этими тремя - затык.
В моем сердце навечно место есть для моих ушедших крыс. В моем сердце навечно место есть для моих ныне живущих крыс. Но там всегда есть место и для моих будущих крыс. Ибо сердце  - оно для крыс.

Zoika

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1071
  • Город: Москва
    • Имя: Зоя
Современное образование.... блин, много лет учила английский, с хорошим репетитором в том числе и таких слов не слышала! Точнее слова то по отдельности были, а вот в такой связке...  icon_lol Правда если учесть перевод предложенной Нелли может я не тот английский учила? icon_lol

musemanka

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3403
  • Город: Москва, Свиблово
  • la venganza de la rata negra
    • Имя: Настя
Современное образование.... блин, много лет учила английский, с хорошим репетитором в том числе и таких слов не слышала!
а кто наших учителей учил?)) вот и я о том же. никто там не был, с англоязычными не общался. а английский язык - живой, и притом богатейший.
я после репетитора, когда с англичанином тесно начала общаться, столько нового узнала.. оказывается, меня научили устаревшему английскому, и многие слова и выражения не существуют вовсе, либо давно не употребляются в речи.
подруга водила детей в группу изучения английского. он оттуда приходил и говорил "гучбай". я спрашиваю, может, "гЮдбАй" (ударение на первый и второй слог) или хотя бы "гудбАй"? - "нет, гучбай", и всё)
« Последнее редактирование: November 27, 2013, 12,42:44 от musemanka »

crystalgoose

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 906
я после репетитора, когда с англичанином тесно начала общаться, столько нового узнала.. оказывается, меня научили устаревшему английскому, и многие слова и выражения не существуют вовсе, либо давно не употребляются в речи.
подруга водила детей в группу изучения английского. он оттуда приходил и говорил "гучбай". я спрашиваю, может, "гЮдбАй" (ударение на первый и второй слог) или хотя бы "гудбАй"? - "нет, гучбай", и всё)

встретили на просторах Египта нашу (россиянку) девушку, так заметили, когда она говорила на английском, то время от времени усердно высовывала язык (наполовину). удивились: нафиг. оказывается, ее репетитор в каком-то центре научил  так делать при произнесении звуков межзубных в словах типа this, that, thin. ну, я не знаю, как арабы египетские,  но я фигела, смотря на нее.
В моем сердце навечно место есть для моих ушедших крыс. В моем сердце навечно место есть для моих ныне живущих крыс. Но там всегда есть место и для моих будущих крыс. Ибо сердце  - оно для крыс.

nemezida22

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5500
  • Город: Жуковский
    • Имя: Нелли
Это дитю дали по учебе
Тогда мои варианты я думаю не стоит  shuffle  ;D
Тогда явно речь идет о продавщицах  ;) или те кто данный продукт производит...

Sonika

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 15488
  • Город: Москва, Химки
  • Окунулась в волшебный мир крыс 23 июля 2012 года))
    • Имя: Соня
А можно потом озвучить верный вариант перевода, который предлагает учитель?)
[Мини 23.05.12-19.09.14], [Лила 16.06.12-19.10.13], [Пипа 28.03.13-07.02.16], [Хани 25.07.13-06.02.16], [Сноу 30.06.13-05.03.16], [Марта 29.08.13-14.03.16], [Макси 21.08.14-19.02.17], Ева, Моль, Истер, Пряник и Мотока в дневничке на форуме, в vk, в instagram

natur

  • Опытный пользователь
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 432
  • Город: Москва
    • Имя: Наталия
подруга водила детей в группу изучения английского. он оттуда приходил и говорил "гучбай". я спрашиваю, может, "гЮдбАй" (ударение на первый и второй слог) или хотя бы "гудбАй"? - "нет, гучбай", и всё)

думаю, в данном случае имеет место особенности правильного произношения + немного "испорченный телефон" - дети же)
звук "д" в англ. языке всегда мягкий, в сочетании с мягким же "б" получается такая фонетика, которой не всех учили в советской школе

BagiraL

  • Опытный пользователь
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 305
  • Город: Лыткарино
  • Всё, что ни делается - к лучшему!
    • Имя: Елена
усердно высовывала язык
я фигела, смотря на нее.

 icon_lol живо представилась эта картинка
"Деньги - это всё! Кто я без денег? Крыса серая, обыкновенная, стандартная....А с деньгами - как минимум Ондатер!" (Веня, "Белка и Стрелка)

Дневничок)))
http://rat.ru/forum/index.php?topic=54252.new;topicseen#new

crystalgoose

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 906
А можно потом озвучить верный вариант перевода, который предлагает учитель?)

Сообщу.

Добавлено November 27, 2013, 17,02:18
Тогда мои варианты я думаю не стоит  shuffle  ;D
Тогда явно речь идет о продавщицах  ;) или те кто данный продукт производит...

Подумаем, ведь интеерсные варианты.

Добавлено November 27, 2013, 17,02:56
icon_lol живо представилась эта картинка

Ага, а я вот ее видела)))
В моем сердце навечно место есть для моих ушедших крыс. В моем сердце навечно место есть для моих ныне живущих крыс. Но там всегда есть место и для моих будущих крыс. Ибо сердце  - оно для крыс.

musemanka

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3403
  • Город: Москва, Свиблово
  • la venganza de la rata negra
    • Имя: Настя
думаю, в данном случае имеет место особенности правильного произношения + немного "испорченный телефон" - дети же)
звук "д" в англ. языке всегда мягкий, в сочетании с мягким же "б" получается такая фонетика, которой не всех учили в советской школе
да нет, поверьте, там не было ничего правильного в произношении. это просто очень смешно звучит, я такого варианта нигде не слыхала. кстати, оба ребёнка говорили "гучбай"))) с другой стороны, в малом возрасте акцент не настолько важен (если учишься не у носителя), важнее всё остальное - грамматика и словарный запас, и, конечно, психологический комфорт, чтобы перешагнуть языковой барьер. хорошо бы..
а меня репетитор научила говорить при встече "how do you do" в контексте "здравствуйте" (устаревший контекст) ..и ещё "yesterday" произносить "естерди". я её спросила, но как же, мол, Биттлз поют "естердЕй". а она, типа, нет, они поют "естерди"! ну, примерно с того момента я и перестала ходить к ней)))

А можно потом озвучить верный вариант перевода, который предлагает учитель?)
кстати, да! интрига  ;D

а по поводу высовывания языка (th) - бывает. мне кажется, если быстро вести беседы на инглише, эта привычка пропадёт, сгладится. лучше, во всяком случае, чем говорить z вместо th, есть за россиянами такой грешок

natur

  • Опытный пользователь
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 432
  • Город: Москва
    • Имя: Наталия
а по поводу высовывания языка (th) - бывает. мне кажется, если быстро вести беседы на инглише, эта привычка пропадёт, сгладится. лучше, во всяком случае, чем говорить z вместо th, есть за россиянами такой грешок
+100

nemezida22

  • Супер-пользователь
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5500
  • Город: Жуковский
    • Имя: Нелли
Подумаем, ведь интеерсные варианты.
Тогда вот ссылка
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=tart
см 4-6 пункт
Про яблоки  тоже сейчас попробую найти...  shuffle

Добавлено November 28, 2013, 00,10:33
Гы  ;D
Вот кто такая апл вумен  ;D
http://drunkenapplewoman.org/

Добавлено November 28, 2013, 00,12:25
http://www.eurodict.com/APPLE-WOMAN+searchid-12752-ed_en_bg.html
а вот и подтверждение что апл вумен - это продавщица фруктов (не только яблок).

Что-то не могу найти ссылку с текстом, это было в каком-то блоге, типа девушка настолько повернута на своем айфоне, что можно сказать, что она "яблонулась", стала эдакой яблонутой девушкой shuffle
« Последнее редактирование: November 28, 2013, 00,17:57 от nemezida22 »

gillauro

  • Член КЛДК (Москва)
  • Супер-пользователь
  • ******
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1325
  • Город: Москва (Зеленоград)
  • Логист-экстремал, whatsapp/viber 8-92б-2Чб-З9-0б
    • Имя: Елена
Нафлужу тоже немного в тему: не так давно дочери моей подруги задали сопоставить ряд слов с переводом этих самых слов. Тут нужно заметить, что муж у подруги - лингвист, и вполне на уровне знает 2 языка, в том числе английский.
Шок родителей невозможно было передать, когда ребенок подошел с вопросом: "А разве ass - это "осёл"? (методом исключения получилось, это была единственная оставшаяся пара)
Непередаваема и реакция преподавателя на записку папы-лингвиста: "Я - учитель, и мне лучше знать, как это переводится. Как вам не стыдно учить ребенка нецензурщине?!"
Дневник , VK ,
[Тося, Соня и Мышь Подарочные]; [Персефона, Мистика, Навь и Отрада Сибирские], [Кассия из ВГ]; [AP Honey Meadow и Цивилизация из ВГ], Яори из ВГ, [Янкари из Долины Нагваля, Чудо]; [Rotte Verden Glissade]; Варька.

natur

  • Опытный пользователь
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 432
  • Город: Москва
    • Имя: Наталия
нууууу, даже засомневалась, правильно ли меня учили в английской спец школе)))
есть британский английский, а есть американский, который засоряет наше сознание и чистый английский язык

http://slovari.yandex.ru/ass/en-ru/LingvoUniversal/#lingvo/

первое значение, с пометкой брит. переводится вполне биологически )))
еще яркий пример американизации: как правильно color или colour?